Sociedad y Justicia

Águila o Sol. Japoneses en Aguascalientes | Mascotas en la cotidianidad japonesa

De enredar los dedos en pelaje

 

Antes de comenzar, quisiera compartirles una pequeña anécdota. Cuando era niño, en la casa donde viví mi infancia, llegué a convivir con cerca de 15 gatos (era una casa muy amplia). Un día se nos ocurrió colocar cascabeles a todos los felinos, esa misma noche nadie pudo dormir ni un minuto, se escuchaba el tintineo de las campanas por doquier: las azoteas, los corredores, las habitaciones y otros lugares de la casa que sólo ellos conocían (pues claro: los gatos son criaturas de la noche); a la mañana siguiente, mi familia y yo perseguimos uno a uno cada gato para quitarles sus cascabeles.

Estoy seguro que todos tenemos una anécdota que contar sobre alguna mascota familiar. Del perro que vivió con la familia durante largos lustros; del gato que se subía a la mesa y amenazaba con tirar las cosas; de los peces, las tortugas, los hámsters… ¿qué más?

___


___

En Japón -nos comparte Mary esta ocasión- son pocas las personas que pueden convivir con mascotas en su vida diaria debido a los diferentes tipos de vivienda (ciudades grandes implican habitaciones pequeñas). ¿Qué hacen las personas que no pueden convivir con la compañía de una mascota en casa? La respuesta sorprende bastante debido a una solución ingeniosa. Queda la invitación a la lectura de hoy, que trata de esa satisfacción de tener un amigo animal.

 

Omar Tiscareño

[email protected] | @Omar__Tiscareno

 


 

Mascota es importante para la vida de los humanosペットは人類の生活にとってかけがえのないもの

 

Cuando están muy cansados y regresan a la casa desde el trabajo, ¿qué nos ayuda para recuperar?

¿Cojín suave? ¿Ver película interesante?

Según yo, son las mascotas bonitas que me reciben tan pronto como abra la puerta de la casa.

Viendo sitios de videos podemos darnos cuenta de que muchas personas están viendo los videos de animales. Pienso que hay tanta gente que pueda satisfacerse bien con animales.

仕事から疲れて帰宅した時、疲れた自分を癒してくれるものはなんでしょうか。

やわらかいクッションでしょうか?映画を見ることでしょうか?

私は、ドアを開けると同時に、可愛い猫が私を迎えてくれることです。

動画サイトを見てみれば、たくさんの視聴者が動物の動画を見ておりますし、動物に癒されるという人は多いと思います。

 

En caso de México, tengo la impresión de que la mayoría de la gente tiene perro como mascota en hogares. Cuando camino en las calles, frecuentemente encuentro los perros guardianes hogares y supongo que muchos hogares tienen perros pequeños también. Por supuesto que hay mucha gente que le guste gato y lo tenga, pero comparando con Japón, los mexicanos tienen perros en la proporción aplastante.

En caso de Japón, la proporción de perro y gato como mascota es 50-50. Continuamente, conejo, hámster y papagayo. Algunos hogares tienen tortuga y pez de colores.

El tipo de animal que tenga, depende de la situación de vivienda dónde viven. En lugares campesinos se puede tener animales a su gusto, pero en lugares urbanos no se puede sacar al animal y el domicilio es pequeño. Por lo tanto, no hay otra manera que tenga animales adecuados a la situación.

En México, creo que los animales están viviendo libremente ya que la casa y el jardín están muy grandes.

メキシコでは、ペットといえば犬という印象があります。道を歩けば多くの家に番犬がいますし、小型犬を飼っている人も多いと思います。

もちろん、猫が好きで猫を飼っている人もいると思いますが、日本に比べると圧倒的に犬の比率が高いと思います。

日本では、犬と猫の比率は5050というところでしょうか。続いて、うさぎ、ハムスター、オウムなど。金魚やカメを飼っている家庭もありますね。どんなペットは飼うかは、日本の住宅事情が関係しています。田舎では、好きな動物をのびのびと飼えますが、都会になると部屋も狭く外に出す事ができないため、状況に適したペットを飼う他ありません。メキシコでは、日本に比べて家も庭も大きいので、動物たちものびのびと暮らせていることと思います。

 

Una de las cosas notables en Japón es que está de moda el café de gato en los últimos años.

¿Qué es esto?  Esto es que están muchos y tantos tipos de gatos en el cuarto de departamento y pagamos más o menos mil yenes (cerca de 200 pesos) para entrar al café y tocar datos que están ahí. Eso significa que compramos el tiempo de poder tocar gatos. Los gatos están pasando con libertad en ese cuarto y hay la televisión, caricaturas, novelas, etc. Por eso, podemos sentir como si estemos poniéndonos cómodos con los gatos en el propio cuarto realmente. Los gatos del café de gato están acostumbrados a las personas, no tienen miedo de ser tocados y cargados por los humanos. Los gatos son muy caprichosos y egoístas, por lo tanto, puedo decir que no es café para los humanos sino  “los humanos entran al espacio de que los gatos están pasando en libertad”.

日本で特筆すべきものとして、近年では「猫カフェ」というものが流行っている事が挙げられます。これはどのようなものかというと、マンションの一室のようなところに何種類もの猫がいて、一時間千円(200ペソ程度)などお金を払って中に入ります。つまり、猫と触れ合う時間を買うということです。猫は部屋の中で自由に過ごしており、部屋の中にはテレビや漫画があるなど、本当に「部屋でくつろいでいるかのように」猫と過ごすことができます。猫カフェにいる猫はとても人に慣れていて、触ったり抱っこしたりすることができます。猫は犬と違ってとても気まぐれで自分勝手なので、人間のためのカフェというより、「猫が自由に過ごす空間に人間がお邪魔させてもらう」というようなものですが。

 

¿Por qué este tipo de café está de moda en Japón?

Como expliqué arriba, este es relacionado con lo que la vivienda japonesa está muy pequeña y en caso de casa de renta, normalmente se prohíbe tener mascotas. Por lo que mucha gente no puede tocar animales en la vida cotidiana. En caso de Japón la mayoría empieza a vivir solo separándose de su familia al momento de entrar a la universidad o la empresa. Pues, aunque tenía alguna mascota en la casa de padres, no pueden tenerla en el departamento renta donde vive solo.  En mi caso también, yo tenía muchos gatos cuando vivía con mi familia, después de iniciar a vivir sola nunca he podido tener mascotas ya que sigo viviendo en el departamento donde prohibe tener mascotas. Entonces, a menudo extraño mucho a los gatos y siento querer tocarlos. En ese caso, si voy al café de datos, me daba mucha paz del alma. Existe una palabra “terapia de animales”, se refiere que si tocan animales, los humanos pueden curarse y por parte de animales pueden encontrar las personas que les crían. Pienso que esta relación es ganar-ganar.

何故このようなカフェが日本で流行るのでしょうか?

これは上記でも説明したように、日本の住宅は狭く、かつ賃貸ですとペット禁止の家もあるため、日常生活では、猫が好きでも触れることができない人が多いためです。日本人は大学に入る時や、仕事を始めた時に親元を離れ一人で住み始める人が多いです。そのため、実家でペットを飼っていたけれど、一人暮らしを始めたら飼えなくなった、という人も多いです。私も実家では猫がたくさんいる環境で育ちましたが、親と離れて暮らしてからはずっとペット禁止の住宅に住んでいるため、よく猫に触りたくなります。そんな時、猫カフェに行って猫に触ると、とても癒されます。「アニマルセラピー」という言葉が存在しますが、動物に触れることで人間が安らぎを感じ、動物も人間に面倒を見てもらえるならば、ウィンウィンの関係ではないかと思います。

 

Recientemente, también se ha crecido los cafés de “lechuza”, “Papagayo”. De la moda actual, podemos entender que mucha gente desea curarse por los animales.

最近では、「ふくろうカフェ」「オウムカフェ」なども現れてきました。

こうしたブームから、動物に癒されたい人がいかに多いか、という事が分かりますね。

 

Mary

The Author

Omar Tiscareño & Mary

Omar Tiscareño & Mary

No Comment

¡Participa!