Opinión

¿Qué piensan los japoneses de nosotros? / Águila o Sol. Japoneses en Aguascalientes

Pensar en los Otros y en Nosotros

Desde hace varios años convivo con japoneses por distintas razones: porque me dedico a enseñarles nuestro idioma y he podido entablar conversaciones con ellos. Algunas personas me preguntan que cómo son ellos, que si es verdad que son sumamente disciplinados, que si para ellos el trabajo es lo más importante (incluso más que la familia) o que si es verdad que son tan reservados que prefieren no tener comunicación con los extranjeros. Como en todo, la diversidad.

Pensar en alguien distinto a ti también es también reflexionar en tu propia identidad.  ¿Cómo somos los mexicanos? ¿qué cosas hacemos? Mostrarnos amorosos en público, empujar la cabeza de alguien cuando muerde al pastel, comer más picante incluso cuando sabemos que ha sido demasiado, tomar mucho refresco, ¿se te ocurre algo más?

___


___

Cualquiera de nosotros podría decir cómo creemos ser sin caer en los clichés; y sería comprensivo que alguien tan distinto o tan alejado de nuestra cultura recurriera a esos estereotipos. Es sólo que no nos conocemos; muchas personas, por ejemplo, piensan en Japón como una cultura de otakus y de personas excéntricas; en gente que siempre usa kimono y lleva siempre una katana.

En el siguiente texto, Mary nos comparte cómo ve ella algunas características de los mexicanos; algunas cosas que tal vez no reconocemos de nosotros mismos y que sólo con ojos nuevos podemos descubrir.

También queda la invitación a conocer la visión de una japonesa que, a partir de las experiencias positivas que escucha de japoneses en México, ha recreado escenas de comportamientos mexicanos, puedes encontrarla en Twitter como @moiraimoirai, o bien, puedes adquirir su material aquí: amazon.co.jp/dp/4047350222/

 

Omar Tiscareño

[email protected]

@Omar__Tiscareno

____________________________________________

 

¿Cuál es la imagen de México? / メキシコのイメージとは?

Ustedes los mexicanos, ¿qué tipo de imagen de japoneses tienen?

Creo que sería Samurai, Ninjya, Sushi como imagen típica.

En los últimos años, a veces he visto a mexicanos que saben la palabra “Karo-shi (muerte por trabajo)”, por lo tanto se piensan que japoneses trabajan demasiado.

¿Han cambiado estas imágenes después de conocer a los japoneses en realidad?

Quisiera saber mucho como una representante japonesa.

メキシコ人の皆さまは、日本人に対してどのようなイメージをお持ちでしょうか?

侍や忍者、寿司などが典型的なイメージではないでしょうか。

最近では、「カロウシ」という言葉を知っているメキシコ人に会うこともあるため、とにかく働くというイメージもあるかもしれませんね。

そうしたイメージは、実際に日本人に会って変わりましたか?

日本人としてとても気になります。

De las imágenes que los japoneses tienen de los mexicanos, la mayoría son sobre nopal, mariachi, tacos.

Sin embargo, hubo muchas cosas que me sorprendieron después de venir a México.

Aquí en este artículo, me gustaría presentar algunos casos que me sorprendieron y no había sabido antes de venir a México.

メキシコに対して私たち日本人が抱いているイメージとして、多くの人がサボテン、マリアッチ、タコスなどを挙げます。しかし実際に来てみて、驚いた事がたくさんありました。

今日この記事では、私がメキシコに来て驚いたことをいくつか紹介したいと思います。

 

 

  • Que a los mexicanos les gusta mucho la coca-cola

 

 

¡Siento que los mexicanos aman coca-cola!

Antes de venir, no sabía que a los mexicanos les gustara tanto. Especialmente, cuando voy a supermercado para hacer la compra, me da sorpresa que hay estantes que están llenos de coca y existen varios tamaños de botella de coca. Se vende coca en Japón también, pero uno de los jugos de mineral como fanta y seven-up, no consuman coca tanto como los mexicanos. Cuando estaba en Japón no tomaba tanto coca, pero ahora diariamente tomo coca. Imagino que pueden sentir que coca es muy riquísimo ya que México está seco y el sol es muy fuerte. Precisamente, ¡coca es una bebida representativa de México!

 

 

コーラが大好きであること

 

メキシコ人は、とにかくコーラが好き!と感じました。

メキシコに来る前は、こんなにコーラが好きだとは知りませんでした。特にスーパーに行くと、全てコーラの棚があったり、大中小あらゆるサイズのコーラが揃えてある光景は圧巻です。日本にもコーラは売っておりますが、ファンタやスプライト等他の炭酸の一つといった扱いであり、メキシコ人ほどは消費しません。日本ではあまりコーラを飲まなかった私ですが、メキシコに来てからは毎日飲むようになりました。きっとメキシコは乾燥しており、太陽の日差しが強いので、コーラがよりおいしく感じるのだと思います。まさに、コーラはメキシコに適した飲み物だと実感しました。

  1. Projaponés

 

Yo pienso que los mexicanos son projaponeses a pesar de que puede ser que nada más los mexicanos son amables.

Porque nunca he tenido la experiencia de discriminación ni vejación por razón de que soy japonesa. En los últimos años, me dicen a veces cosas como “Yo conozco la caricatura japonesa” en las calles, también como “Estoy aprendiendo japonés, ¿podría enseñarmelo?”. Escuche decir que está aumentando el número de alumnos que aprenden japonés en escuelas de idioma. Me dio mucho gusto que los mexicanos conocen y tienen interés en Japón a través de caricaturas y películas.

 

親日であること

 

メキシコ人が優しいからかもしれませんが、とても親日と感じました。幸いなことに、メキシコに来て差別を受けたり、嫌な思いをしたということはありません。最近では、日本の漫画が普及したためか、「日本の漫画知ってるよ」と話しかけられたり、道端で「日本語を学びたい」と話しかけられたこともあります。言語学校では、日本語を学ぶメキシコ人の数も増えていると聞きます。漫画や映画を通じて、日本の事を知ってもらい、興味をもってもらえるということは大変嬉しく思います。

  1. Varios tipos de helado.

 

En México, veo frecuentemente mexicanos que están comiendo helados. Además, hay muchos heladeros (tiendas de helado) y varios tipos de helado. Respecto a helados que se venden en supermercado, existen tamaños muy grandes. No había tenido anteriormente imagen de que mexicanos les gusta comer helado, me sorprendí mucho. Mi favorito es santa clara. Son riquísimos no solo helados sino también bebidas que se usan helado, siempre voy para comerlo sin darme cuenta.

 

アイスクリームの種類が豊富

 

メキシコでは、アイスクリームを食べている人をよく見かけます。また、アイスクリーム屋さんの数も多く、アイスの種類も盛りだくさんです。スーパーで売っているアイスクリームも、とても大きなものが多いですね。メキシコ人がアイス好きだというイメージはなかったので、大変驚きました。私のお気に入りはサンタクララというアイスです。アイスも美味しいですが、アイスを使ったドリンクもとても美味しく、ついつい立ち寄ってしまいます。

 

Hay tantas cosas todavía aparte de estas, pero siempre me ayuda el carácter nacional de mexicanos como alegre y siempre estar sonriendo. Cuando estoy en México, puedo pensar positivamente y “Qué será será”. Yo quiero que conozcan más estos aspectos buenos de mexicanos entre japoneses.

他にも、メキシコに来て驚いた事はたくさんありますが、とにかく明るく、笑顔を絶やさないメキシコ人の国民性にいつも助けられています。メキシコにいると、とてもポジティブな気持ちになり、「何とかなるさ」と思えます。こういったメキシコの良い面を、もっと日本人に知ってもらいたいなあと常々思っております。

El día 16 de semana pasada, salió en Japón la película COCO (El título allá es Remember me). Aunque apenas lleva una semana, ya cada vez más se está haciendo popular y la evaluación es muy alta. Ya poco a poco están difundiendo la cultura de Helloween como una nueva cultura entre japoneses también, pero  gracias a esta película, se va a difundir más la cultura mexicana y el Día de Muertos.

Además, en febrero de este año se empezó a vender una caricatura que trata la cultura y el carácter de México se llama México de Amigo. Esta caricatura presenta los aspectos que no se conocen japoneses como explicaba en arriba.

Considerando estas situaciones actuales, ¡creo que está empezando un auge de México en Japón!

先週16日には、ピクサーの映画「ココ(日本のタイトルは「リメンバー・ミー」)」が公開されました。

まだ1週間ですが、とても人気で評価はとても高いです。また、ハロウィンが近年新しい文化として若者を中心に日本でも流行ってきていますが、この映画によって死者の日やメキシコの文化も広まっていくことと思います。

また、「メキシコでアミーゴ!」というタイトルで、メキシコ人の文化や特徴を扱った漫画が今年2月に発売されました。この漫画では、私がこの記事で書いたような、日本人には知られていいないメキシコ人の一面が紹介されています。

こうした状況から見ても、日本でもメキシコブームがきているといえるのではないでしょうか。

Mary

The Author

Omar Tiscareño & Mary

Omar Tiscareño & Mary

No Comment

¡Participa!