Opinión

Águila o Sol. Japoneses en Aguascalientes / Té verde

La cultura de té verde | お茶文化

 

Nosotros los japoneses tomamos té verde(llamamos “Ocha”. La mayoría lo toma en vez del agua, casi todos los días lo tomamos. ¿La existencia es como coca para ustedes los mexicanos? Por lo tanto, podemos comprar té verde en cualquier tienda y donde quiera. Cuando vine a México por primera vez, yo fui a supermercado para buscar y comprar té verde y me sorprendió que no se vende en México. No me daba cuenta de que no se vende té verde en los países extranjeros porque me acostumbraba con la vida que hay té verde. No tenía reconocimiento de que té verde es parte de la cultura de japón y no es popular en el extranjero.  

私たち日本人は、お茶をたくさん飲みます。水の代わりにお茶を飲む事も多く、私は日本にいると毎日飲んでいます。メキシコ人にとってのコーラのような存在でしょうか?そのため、日本ではどこの店でもお茶が買えます。初めてメキシコに来たとき、お茶を買いにスーパーに行き、お茶が売っていないことに驚きました。あまりにも自然にお茶になれていたので、お茶は日本の文化で、海外ではポピュラーなものではないという認識が抜けていたのです。

 

Pienso que aquí en México tampoco es popular el té verde, pero pienso que se conoce “el sabor” de té verde. Por ejemplo, podemos encontrar el sabor de té verde de frappe en starbucks. Además he visto que se vendía algo del sabor de té verde en otras tiendas.

メキシコではお茶はポピュラーではないと思いますが、「お茶の味」は良く知られていると思います。例えば、メキシコでもスターバックスに行けば、「お茶味」のフラペチーノが売っていますし、他にもお茶味のものが売っているのを見たことがあります。

 

Cuando decimos “Ocha”, no significa solo la bebida de té verde. Antes, yo presenté la cultura de Budo en esta columna. Como estos, exsiste “Sa-do” en Japón, significa “el camino de té verde”. Té verde vino de China antiguamente, pero evolucionó independientemente en Japón. Sa-do significa que se celebra la reunión para invitar a los invitados té verde, pero hay que preparar y proteger en  la manera y el procedimiento correcto. Hay muchas técnicas para preparar té verde y existen los estilos como Karate y Aikido. Los estilos famosos y grandes son “Omote-senke” y “Ura-senke”. Además, hace quinientos años existía una persona famosa como experto de té verde, se llama “Sen no Rikyu”. Su técnica y conocimientos todavía quedan en Japón.

日本では、「お茶」という時、飲み物のことだけを指すのではありません。以前、この記事で「武道」を紹介しましたが、「茶道」というものが存在します。これはお茶の道と書きまして、昔お茶自体は中国から来たものでしたが、日本で独自の進化を遂げました。茶道とは、お茶会を開いてお茶を参加者にふるまう事ですが、正しいお茶の準備の仕方と手順を守らなければならず、正しくお茶を入れる事で精進するものです。「お茶の入れ方」にも技法があり、空手や合気道と同じく流派が存在します。「表千家」と「裏千家」と言う流派が大きく有名な流派になります。また、この茶道の有名人として、500年前に千利休という人が存在していましたが、現在でも彼の教えは引き継がれております。

 

Como esto, té verde es no solo bebida sino también una cultura japonesa representativa que tiene la historia y técnica larga. Les comparto que una provincia famosa de té verde es Shizuoka. Si vienen a Japón de viaje algún día, les recomiendo que visiten a Shizuoka para disfrutar té verde rico y experimente Sa-do.

このように、「お茶」といってもただの飲み物ではなく、長い歴史や技術のある一つの日本文化になります。日本で一番のお茶の産地は「静岡県」になります。もし日本に旅行することがあれば、静岡のお茶を飲んだり、茶道を体験してみるのも良いでしょう。

 

Mary

La influencia nipona

 

Recién llegan nuevos japoneses a Aguascalientes, suelen visitar algunos merenderos para conocer un poco la gastronomía mexicana. Durante algún par de años, durante la preparatoria trabajé como mesero precisamente en un merendero popular de San Marcos y era bastante común que llegaran grupos de japoneses acompañados de una persona que les explicaba qué era lo que se degustaría ¿alguna vez tú has visto un grupo así?

Ahora, durante clubes de conversaciones en los que participo con japoneses, me doy cuenta que no es una gran sorpresa ese choque cultural con el tequila, el pozole o la sopa azteca, aunque sí les sorprende los puestecitos donde se venden tamales y atoles ¿por qué algo gourmet se vende así en las calles?

Por otro lado, ¿has observado cómo la ciudad ha cambiado -aunque sea un poco- con la influencia nipona? Hace poco asistí a un club nipón de comida japonesa auténtica (este establecimiento ha causado un poco de polémica por no permitir la entrada a mexicanos, pues se pretende crear un espacio personal para japoneses; en un futuro escribiremos al respecto). Será que mi paladar está acostumbrado al picor y los sabores ácidos, no sé, pero el tipo de ramen no ha sido mi favorito y me parece que sí prefiero las adaptaciones que se hacen para nuestro contexto, pero lo que sin duda ha sido un buen descubrimiento para mí, ha sido el sabor auténtico del té verde. En fin, es curioso sentirse un poco extranjero en nuestra propia ciudad.

 

Omar Tiscareño

 

[email protected] | @Omar__Tiscareno

The Author

Omar Tiscareño & Mary

Omar Tiscareño & Mary

No Comment

¡Participa!