El espanglish es un fenómeno lingüístico que consiste en la fusión del español con el inglés. Es considerado un “idioma híbrido” que se ha formado a partir del español introduciendo y mezclando términos anglosajones. De acuerdo con su último censo, el 13.3% de la población de Estados Unidos, o sea más de 41 millones, habla español. Esto es un incremento de más del 133.4 por ciento desde el año 1990, cuando había 17.3 millones de habitantes de habla hispana. Estas cifras han hecho que en Estados Unidos haya un intenso contacto entre el español y el inglés, lo cual ha producido variedades del español que se diferencian de los dialectos existentes tanto en partes de Estados Unidos como en Latinoamérica y España. Es precisamente de esta intersección del español con el inglés que nace el espanglish.
Pero, ¿en qué consiste exactamente el espanglish? Aunque no es considerado un idioma y técnicamente tampoco es un dialecto, los lingüistas lo describen como una forma de código cambiante, también conocido como code-switching. En pocas palabras, es una alternancia de ambas lenguas al hablar. Puede estar más influenciado por la gramática y el vocabulario del español o más dominado por el inglés, dependiendo de la región. Si bien no es un lenguaje pidgin como el pidgin de hawái o un idioma criollo como el chabacano algunas personas lo utilizan como su forma preferida de comunicación oral.
El término espanglish fue utilizado por primera vez en 1948 por el poeta y escritor puertorriqueño Salvador Tió. Un opositor del bilingüismo, Tió creía que ser bilingüe mataba dos lenguas. Por esta razón, él proponía crear una nueva lengua llamada espanglish. El escritor planteaba esta nueva lengua como una en la que, en vez de tomar unas palabras de un idioma y otras del otro, más bien creaba una síntesis de dos palabras que significaran lo mismo tanto en inglés como en español. Tió sostenía que mientras el bilingüismo pretendía que se usaran dos lenguas como si fuera una, el espanglish (o espanglismo, como él lo llama) usa una lengua como si fueran dos.
Y bien, ¿cuál es la estructura del espanglish y las principales características de su vocabulario? Primeramente, el espanglish hace uso del calco, que es la adopción literal de un significado extranjero para una palabra que ya existe en una lengua. Por ejemplo, “la hora feliz” procedente del inglés happy hour. Pero, a diferencia del español estándar, el espanglish también usa palabras prestadas del inglés las cuales son pronunciadas en español. “Hacer click [to click],” “laira [encendedor, del inglés lighter]” y “guglear [to Google],” son algunos ejemplos. El espanglish también utiliza el fromlostiano que es una lengua artística que toma dichos y frases del español y los traduce literalmente al inglés. Por ejemplo, with the tail between the legs del dicho popular “con el rabo entre las patas.”
Sin duda el espanglish ha creado numerosas polémicas con respecto al purismo de los idiomas, tanto del español como del inglés. Críticos del espanglish mantienen que su uso conducirá tanto al declive de la sociedad en Estados Unidos como al fallecimiento del idioma español. Por otro lado, partidarios de este fenómeno indican que en un futuro el espanglish podría seguir la misma trayectoria del yiddish, el cual es un idioma híbrido de hebreo y alemán. El yiddish comenzó como un dialecto en el siglo XIII hablado principalmente por judíos alemanes. En aquellos tiempos se veía como una forma impura del idioma, pero con el transcurso del tiempo, el yiddish se ha establecido como un idioma importante del patrimonio judío.
Pero aún si el espanglish nunca es reconocido como un idioma oficial, no cabe duda de que desde hace más de veinticinco años se ha convertido en un movimiento literario, sobre todo con los autores méxico-estadounidenses y ha dejado de ser un fenómeno exclusivamente oral. Hoy en día, el espanglish se encuentra incorporado en programas de radio y televisión, periódicos, música, películas, y hasta en anuncios espectaculares aquí mismo en Aguascalientes. En cualquier caso, el espanglish es una realidad que no se puede negar y su aceptación y difusión reflejan una nueva identidad. Así que, si uno quiere aprender esta nueva forma lingüística, la rule of thumb y la forma más fácil para aprender y hablar espanglish es empezar una oración con un idioma y terminarla with another.
@brendasq
Oficina del Censo de EEUU. (2017, Agosto 17). Facts and Figures: Hispanic Heritage Month 2017. (Reporte Número: CB17-FF.17): https://goo.gl/M5mZcj
Tió, S. (1948, October 28). Teoría del Espanglish. Diario de Puerto Rico, p. 5.